Viết thư bằng tiếng nhật

Viết thư bằng tiếng nhật là bài viết giới thiệu đặc trưng của thư tiếng Nhật, cấu trúc và một số loại thư phổ biến trong tiếng Nhật. Để viết tốt thư tiếng Nhật Bạn phải có trình độ tiếng Nhật trung cấp từ n3 trở lên mới có thể nắm chắc kính ngữ, từ vựng thường dùng trong thư.

Viết thư bằng tiếng nhật – Đặc điểm của thư tiếng Nhật

Thư tiếng Nhật thường thể hiện mức độ trang trọng và lịch sự cao. Chúng được đặc trưng bởi giọng điệu tôn trọng, sử dụng kính ngữ, và tuân theo các định dạng truyền thống. Lựa chọn cụm từ và cấu trúc phụ thuộc vào mối quan hệ với người nhận, dù là chính thức, không chính thức, hay gia đình. Thư tiếng Nhật, đặc biệt là thư trang trọng trong kinh doanh, thường gián tiếp và ít trực tiếp hơn so với thư từ trong ngôn ngữ phương Tây, tập trung nhiều hơn vào việc biểu đạt cảm xúc và duy trì hòa hợp hơn là truyền đạt thông tin trực tiếp.

Cấu trúc của thư tiếng Nhật

Một bức thư tiếng Nhật điển hình bao gồm các phần sau:

  • Đầu thư (拝啓 [はいけい] Haikei): Từ này, có nghĩa là “Kính gửi,” được sử dụng để bắt đầu một lá thư chính thức.
  • Mở đầu: Lời chào ngắn gọn chào mùa hoặc sức khỏe của người nhận.
  • Nội dung chính: Phần chính của thư. Thông thường bắt đầu với lời xin lỗi hoặc cảm ơn trước khi chuyển sang chủ đề chính.
  • Kết luận: Tóm tắt mục đích của lá thư và thường bao gồm lời chúc lịch sự cho người nhận.
  • Kết thúc (敬具 [けいぐ] Keigu): Có nghĩa là “với tất cả sự tôn trọng,” được sử dụng để kết thúc thư.
  • Tên và Ngày: Tên của người viết được ghi ở cuối, theo sau là ngày tháng.
viết thư bằng tiếng nhật
viết thư bằng tiếng nhật

Các loại thư trong tiếng Nhật

Thư tiếng Nhật có thể được phân loại thành nhiều loại, bao gồm:

  • Thư Chính Thức (trang trọng) (ビジネス文書): Dùng cho mục đích chính thức, kinh doanh, hoặc học thuật. Chúng tuân theo quy tắc định dạng nghiêm ngặt.
  • Thư Không Chính Thức (私信): Viết cho bạn bè hoặc gia đình, với giọng điệu thoải mái và cấu trúc linh hoạt hơn.
  • Thư Chúc Mừng Mùa (年賀状 [ねんがじょう] Nengajō, 暑中見舞い [しょちゅうみまい] Shochū Mimai): Dùng để gửi lời chúc mừng mùa, như Tết Nguyên Đán hoặc mùa hè.

Xem thêm: sách hướng dẫn cách viết thư bằng tiếng Nhật

Một số cụm phổ biến khi viết thư bằng tiếng Nhật

Một số cụm từ phổ biến trong thư tiếng Nhật bao gồm:

  • Lời Chào Chính Thức: 拝啓 (Haikei, Kính gửi), 早春の候 (Sōshun no kō, Vào đầu mùa xuân) cho những lá thư viết vào mùa xuân.
  • Biểu Hiện Lòng Biết Ơn: お世話になっております (Osewa ni natte orimasu, Cảm ơn sự hỗ trợ của bạn).
  • Xin Lỗi: ご無沙汰しております (Gobusata shite orimasu, Xin lỗi vì đã không liên lạc).
  • Lời Kết: どうぞ宜しくお願い致します (Dōzo yoroshiku onegaishimasu, Xin hãy xem xét yêu cầu này một cách thuận lợi).
  • Kết Thúc Bức Thư: 敬具 (Keigu, Trân trọng).

Những yếu tố này nêu bật tầm quan trọng của sự trang trọng, tôn trọng, và giao tiếp gián tiếp trong việc viết thư tiếng Nhật, phản ánh những nét tinh tế của văn hóa và ngôn ngữ Nhật Bản.

Mẫu thư bằng tiếng nhật – mẫu yêu cầu báo giá

株式会社●●●● Công ty TNHH ●●●● 
●●●●様 Kính gửi ●●●●

お世話になっております。
一般社団法人日本ビジネスメール協会の山田太郎です。 Đây là Taro Yamada từ Hiệp hội Email Doanh nghiệp Nhật Bản.

貴社の業務ソフト●●●●の導入を検討しております。 Chúng tôi đang xem xét giới thiệu phần mềm kinh doanh của công ty bạn ●●●●.
以下の内容でお見積もりをお願いいたします。 Vui lòng báo giá cho chúng tôi dựa trên thông tin sau.

<見積書について> <Về báo giá>
・業務ソフト●●●● 最新バージョン ・Phần mềm kinh doanh●●●● Phiên bản mới nhất ・ 
・アカウント数:300 Số lượng tài khoản: 300
・宛名:一般社団法人日本ビジネスメール協会 ・Địa chỉ: Hiệp hội thư doanh nghiệp Nhật Bản

当協会では業務改善の一環として、 ルーチン業務の自動化に取り組むことになりました。

Chúng tôi quyết định nỗ lực tự động hóa các công việc thường ngày. như một phần trong nỗ lực cải tiến kinh doanh ở công ty của chúng tôi

これから関係部署と相談し、予算などの調整に入ります。

Bây giờ chúng tôi sẽ tham khảo ý kiến ​​của các bộ phận liên quan và bắt đầu điều chỉnh ngân sách.

次回の会議で提出したいので、●月●日(●曜)までに  原本をお送りいただくことは可能でしょうか。

Tôi muốn đề xuất vào cuộc họp tiếp theo, vì vậy trước ●Thứ Hai●Chủ Nhật (●Chủ Nhật) Bạn có thể gửi cho tôi bản gốc được không?

時間を要する場合は、お知らせいただけると幸いです。

 Nếu bạn cần thêm thời gian, xin vui lòng cho chúng tôi biết.

よろしくお願いいたします。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
一般社団法人日本ビジネスメール協会 山田 太郎(YAMADA Taro)
〒101-0052 東京都千代田区神田小川町2-1 KIMURA BUILDING 5階
電話 03-5577-3210 / FAX 03-5577-3238 / メール info@businessmail.or.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
一般社団法人日本ビジネスメール協会 https://businessmail.or.jp/
アイ・コミュニケーション公式サイト http://www.sc-p.jp/
ビジネスメールの教科書 https://business-mail.jp/

Luyện thi N4

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *