Xin chào tiếng Nhật – Nhà sách Daruma

 

Nhật Bản từ xưa đã là một nước coi trọng lễ nghi trong văn hóa ứng xử, người Nhật rất chú trọng đến văn hóa ứng xử cũng như cách chào hỏi trong giao tiếp hàng ngày. Dù chỉ là một câu chào hỏi đơn giản, nhưng người Nhật cũng rất chú trọng phải chào hỏi sao cho đúng với ngữ cảnh, thể hiện cách ứng xử mẫu mực giữa người với người.

Khi bắt đầu học một ngôn ngữ, điều đầu tiên các bạn sẽ được dạy là những câu chào hỏi căn bản. Đối với tiếng Nhật cũng vậy, việc nói xin chào tiếng Nhật là vô cùng quan trọng. Thế nên, người Nhật có rất nhiều cách để nói xin chào, sau đây sẽ là một số cách để nói xin chào bằng tiếng Nhật chúng ta sẽ được dạy cách chào hỏi bằng câu cơ bản nhất

Xin chào tiếng Nhật – một số cách chào hỏi theo ngữ cảnh

Cách chào thông thường

Chắc ai học tiếng Nhật cũng đều biết đến “Konnichiwa (Xin chào)” đầu tiên. Thật dễ dàng để nói “Konnichiwa” khi chào hỏi mọi người nhưng trong nhiều trường hợp nó không thường được sử dụng.

こんにちは /Konnichiwa/, là câu chào khi gặp nhau và cũng là câu chào buổi trưa. Đây được coi là câu chào hỏi thông dụng nhất và phù hợp với mọi hoàn cảnh hay mục đích giao tiếp. Tuy nhiên, chúng ta nên hạn chế câu chào này khi gặp người lớn tuổi, hay những người mà chúng ta cần phải thể hiện sự kính trọng. Nếu bạn chỉ biết câu chào này, thì khi gặp mặt cần phải đi kèm hành động gật đầu hay cúi người xuống.

Cách chào hỏi theo thời gian cụ thể

おはようございます /ohayogozaimasu/ : chào buổi sáng

Câu chào hỏi này cũng có thể rút ngắn thành “Ohayo” khi nói chuyện với bạn bè và trong những hoàn cảnh giao tiếp thông thường. Bạn chỉ cần lấy cụm từ trên và thêm “gozaimasu”. Thường thì chúng ta sử dụng từ này cho người lạ và người có cấp bậc cao hơn mình. Nhớ phát âm kéo dài phần cuối ra nhé, “O-ha-yooh”. Còn nếu trong hoàn cảnh lịch sự chỉ nên “yoh”. Một số bạn trẻ đơn giản chỉ nói “O-ha-yo” để chào thông thường với bạn bè.

こんばんは /konbanwa/ : chào buổi tối

Buổi tối bắt đầu lúc 18:00. Và lúc này bạn không nên nói “Konnichiwa” mà hãy sử dụng là “Konbanwa”

Đây được xem là một lời chúc buổi tối tốt lành lời chào tiêu chuẩn để sử dụng trong suốt buổi tối.

おやすみなさい /oyasuminasai/ : chúc ngủ ngon

Sau 11:00 đêm thì bạn có thể sử dụng câu này để chúc ngủ ngon bạn bè và người thân trong gia đình
Khi nói chuyện với bạn bè thân thiết , thì bạn cũng có thể nói ngắn ngọn là “Oyasumi”

Nhưng ở Nhật Bản, sử dụng lời chào đúng thời gian cụ thể quan trọng hơn ở một số quốc gia khác. Tuy bạn hoàn toàn có thể nói “konnichiwa” khi gặp mọi người vào buổi sáng, nhưng “ohayo gozaimasu” lại được dùng phổ biến hơn nhiều.

久しぶり /sashiburi/ : Lâu rồi không gặp , lâu rồi mới gặp

Câu này được sử dụng khi bạn gặp lại một người bạn hoặc người thân đã lâu rồi chưa gặp nhau . Để làm cho câu này thêm trang trọng hơn thì bạn có thể nói là

お久しぶりですね /O hisashiburi desu ne/ : Đã lâu rồi mới được gặp lại

ごぶさたしております/Go fusatashite orimasu / : Đã lâu không sang thăm ông

Xem thêm: lớp giao tiếp tiếng Nhật N5

Cách chào qua điện thoại

Ngoài ra còn có câu chào hỏi qua điện thCách chào qua điện thoạioại, nếu bạn hay xem phim Nhật thì khi mỗi người Nhật nghe điện thoại câu đầu tiên họ sẽ nói là もしもし câu này giống với Alo của người Việt Nam khi nói chuyện qua điện thoại

もしもし /moshi moshi/ : Alo

もしもし、私は…と申します /moshi moshi, watashi wa…to moushi masu/ : Alo, tôi là…

Nếu gọi cho đối tác trong công việc thì chúng ta có thể nói là

いつもお電話になります /Itsumo odenwa ni nari masu/ : Kính chào quí khách

Bên cạnh đó, còn có một số dạng “Biến thể” thú vị của câu xin chào tiếng Nhật.Có một số biến thể riêng trong cách nói xin chào ở một số trường hợp đặc biệt, hoặc ở những địa phương riêng. Sau đây là vài “Biến thể” đặc biệt

  • Ossu! (お っ す)  : Đây là cách chào thân mật giữa những người bạn thân là nam giới hoặc giữa những người họ hàng là nam giới ở cùng độ tuổi. Nó đến từ các sinh viên võ thuật. Cụm từ này không thường dùng giữa những người bạn thân là nữ giới hoặc với những người bạn khác giới. Chào bằng Ossu tương đương với cách chào “hey, man!” (Chào anh!)
  • Saikin dō (最近どう?): Vừa là cách chào vừa mang ý hỏi thăm nhau. Cách chào này thường dùng giữa những người bạn bè hoặc anh chị em thân thiết.
  • Yaho~ (や っ ほ): là một dạng biến thể xuất phát từ từ “Yahoo” trong tiếng Anh, thường dùng khi nói chào một cách thân thiện với bạn bè tại khu vực Osaka và nhiều tỉnh khác. Từ này trong tiếng Nhật thì chỉ được các cô gái sử dụng, và đây cũng là một cách chào rất dễ thương
  • Yoo! (よ ぉ) : cách nói chào ngắn gọn, thường dùng giữa các bạn nam có vai vế ngang hàng.

Ngoài ra còn có câuた だ い ま /Tadaima/ : Tôi đã về rồi đây, tôi trở lại rồi đây ở Nhật Bản thì đây là lời chào khi bạn trở về nhà. Đây là một trong nhiều cụm từ mà bạn nên biết trong giao tiếp hằng ngày.

Cách chào hỏi trong công ty

Cấp trên có thể chào bạn là お疲れさん /Otsukaresan/  Có nghĩa là“Chào nhé”. Tuy nhiên, bạn không thể chào cấp trên bằng cách này được.

お疲れさまでした /Otsukare sama deshita/ : Anh, chị vất vả rồi

Đây là cách nói xin chào trong công ty Nhật thường dùng khi 2 người hoàn thành xong công việc hoặc gặp nhau cuối ngày trong công ty

ご苦労様でした /Goku rou sama deshita/ : Cám ơn anh/chị hoặc Anh/chị đã vất vả quá rồi

Khi bắt đầu ra về hay rời khỏi công ty お先に /Osaki ni/ : Tôi đi về trước đây. Hoặc có thể sử dụng お先に失礼します /Osaki ni shitsurei shimasu/ : Tôi xin phép về trước/ tôi xin thất lễ thể hiện tính lịch sự.

Ngoài ra, câu lịch sự nhất đó là: お疲れ様でした.お先に失礼しま /Otsukare sama deshita. Osaki ni shitsurei shimasu/ : Mọi người đã vất vả rồi. Tôi xin thất lễ trước.

Xem thêm: sách giao tiếp tiếng Nhật

Cách chào hỏi ở tình huống khác

いらっしゃいませ /irasshaimase / : Xin chào quý khách, chào mừng quý khách tới với cửa hàng. Đây chính là cách nói kính chào quý khách tiếng nhật, là câu chào thường gặp khi chúng ta bước chân vào một cửa hàng nào đó của Nhật.

歓迎いたします /kangei itashi masu/ : Xin hoan nghênh quý ngài đã tới. Dùng trong tình huống các cuộc gặp mặt trang trọng.

またお越しをお待ちしております /mata okoshi wo ochishiteorimasu / : Mời quí khách lần sau ghé lại

Cúi chào ở Nhật

Mặc dù cách nói xin chào bằng tiếng Nhật khá đơn giản nhưng cách cúi chào và chào đáp lại rất dễ làm người nước ngoài bối rối. Đừng ngạc nhiên nếu anh bạn người Nhật của bạn sẽ đề nghị bắt tay thay vì cúi chào để làm bạn đỡ ngại ngùng.

Nên hiểu rằng nghi thức cúi đầu chào cũng tương đương với nghi thức bắt tay một cách tôn trọng vậy. Điều quan trọng cần ghi nhớ là thời điểm bạn nên cúi đầu chào lại.

Nếu bạn đang ở trong những trường hợp trang trọng và cúi chào là bắt buộc thì cũng đừng sợ hãi. Thứ nhất là người Nhật sẽ thông cảm cho người nước ngoài không biết quá rõ về các nghi thức chào hỏi. Họ sẽ rất vui nếu bạn biết về văn hóa bản địa. Bạn có thể gật đầu chào nếu đang quá bối rối không biết làm gì.

Để thể hiện sự tôn trọng thì bạn cần làm gì đó để đáp lại cái cúi chào của người khác.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *